Teknik Tercüme

Teknik tercüme yapılırken dikkat edilmesi gereken bazı noktalar vardır. Bunlar;

  1. Teknik tercümeler oldukça dikkat gerektiren bir konudur. Alanında uzmanlaşmayan, sadece dil bilgisi olan kişiler tarafından bu tercümelerin yapılması mümkün değildir. Mühendis kökenli, mekanik bilgisi olan uzman tercümanlar tarafından bu tercümelerin yapılması gerekmektedir.
  2. Tercümanın oldukça yalın bir dil kullanması gerekmektedir. Belirsiz, farklı anlamlar taşıyabilecek ifadelerden kaçınmalıdır. Bu tercümelerin hedef kitlesi son kullanıcı olduğu için çevirilerde soru işareti bırakacak anlamlara yer verilmemelidir.
  3. Ana metin karmaşık ve uzun cümlelerden oluşabilir. Teknik çeviri yapan kişi gerektiği durumlarda bu cümleleri bölerek, anlatılmak isteneni birkaç cümleyle net bir şekilde açıklayabilmelidir.
  4. Çeviri yapılmadan önce kaynak dilde kalacak kısımlar için anlaşmaya varılmalıdır. Teknik bir terimin Türkçe’ye çevirilip çevirilmeyeceği belirlenmelidir.
  5. Tercüme sırasında terminolojiden yararlanılması gerekmektedir. Terminoloji sayesinde teknik terimlerin karşılıkları kavranmış olur.

Troy Tercüme Bürosu olarak alanında uzmanlaşmış tercümanlar ile hizmet veriyoruz. Teknik tercüme hizmeti almak istiyorsanız, çevirisini yaptırmak istediğiniz metni online olarak tarafımıza iletebileceğiniz gibi, ofislerimize gelerek de hizmet alabilirsiniz.

×